Translation


Lingovendor has managed to integrate systems of translation management, terminology management, and translation memory in a workflow environment to provide high quality, cost effective and fast translation service.

Lingovendor offers a comprehensive translation package covering a wide range of fields. You may need the translation of a complex annual report, a clinical trial document or a new promotional brochure for your latest marketing campaign.

Whatever your needs, our approved translators have extensive experience in their specialist fields.

Our services are available virtually seven days a week and we deliver quality services, quick turnaround and competitive prices.

Translation Types

Lingovendor team members are highly specialized and experienced translators who were carefully selected to cater to the needs of the different financial sectors, as banks, consumer products , insurance companies, telecoms and utilities.

All of our financial translators have a wide experience in translating financial documents, such as:

  • Annual reports
  • Initial Public Offering (IPO) Prospectus
  • Bank Statements
  • Internal Control Reports
  • Equity research translation
  • Foreign Exchange (ForEx)
  • Profit and Loss reports
  • Insurance policy translation
  • Feasibility studies

We are ready to do a test free of charge to prove our wide experience in this field. The test translation can be delivered the same day in case you have a project with a tight deadline.

Lingovendor team has more than 5 years experience in handling the different kinds of legal documents. We work with experienced legal and certified translators who can translate judicial, administrative and private legal documents with the highest level of accuracy.

Examples of legal documents we can handle:

  • ContraSPIRE TRANSLATION
  • Memorandums of Association
  • Reports and Technical Submissions
  • Certificates
  • Insurance Records
  • Rulings and Decisions
  • Judgments and Decrees
  • Evidentiary Documents
  • Summons and Pleadings

At Lingovendor, we are aware that accuracy is very critical in translating the medical content and we work closely with our clients to ensure that translations are 100% accurate.

Our medical translators have a vast experience translating a variety of medical materials, including clinical trials, product labels, instructions for use (IFU), package inserts and labels, clinical protocols, informed consent forms, patient questionnaires, patient information, manufacturing process descriptions, reports, production manuals, regulatory documents, case report forms and pharmacological studies.

Our medical experience covers:

  • Medical: Devices
  • Medical (general)
  • Medical: Diagnostics
  • Medical: Cardiology
  • Medical: Health Care
  • Medical: Pharmaceuticals

We can provide potential clients with samples of our work and are willing to do a translation test free of charge.

Technical translation covers the translation of many kinds of specialized texts and requires a high level of subject knowledge and mastery of the relevant terminology and writing conventions. When translating technical documents it’s essential that all the terminology is translated correctly and consistently.

At Lingovendor, we are aware that using the right terminology consistently is very important in technical translation. We meet this challenge by using CAT tools (such as Trados, Wordfast, SDLX, Déjà Vu, etc.), specialized glossaries, style guides and a rigorous QA procedure.

We have translated all kinds of technical materials, such as technical manuals, user guides, operating instructions and safety guides, for large companies as Schlumberger, Harris Corporation, CAT, BP, Canon, HP, Samsung, Epson and others.

We can provide potential clients with samples of our work and are willing to do a translation test free of charge.

Nowadays most businesses endeavour to expand their businesses overseas e.g. Estate Agents, Exporters, Importers, Manufacturers, Food Companies etc.
So you want to expand your business overseas, but are unsure on how to cope with huge number of incoming emails from your prospective clients or business partners written in foreign language(s)?
OR
You are concerned how to cross the language barrier and to impress and give confidence to your potential clients because you would like to address them in their native language.

At Lingovendor, we have specialist linguists who are experienced in different areas e.g. marketing, legal services, customer services, medical and other general businesses and we recognise that on-line customers are up to five times more likely to make purchases or trade when addressed in their native language.

How Does This Work and what is The Process?

  1. Email us your letter/email
    2. Tell us how many languages you want your letter/email translated into
    3. Write us briefly on the aim of your email…
    4. Your email and any other document will soon be translated by an experienced translator.
    5. We then send your translated email back to you and most of the time you get your translation back on the same day.
    6. The other plus point is that it will cost you like all other normal translations.

Quality
Quality is the cornerstone for the growth, even the existence, of any translation agency. We follow a rigorous quality assurance process as each of our translations is completed by a professional translator who is a native speaker of Arabic and who is specialized in the subject matter. A meticulous proofing round by a second linguist ensures an error-free translation. The translation is then passed to our DTP specialists for fixing any formatting issues. The project manager will have a final look before delivering to the client to ensure any client specific instructions have been implemented correctly. All translators, in coordination with our quality manager, work closely together in a cooperative atmosphere to produce the highest quality service possible.

When speed is key, you need a translation company that can keep up. Our import/export sector translations deliver high quality, localized renditions of the documents that keep your client’s product moving. We use mother tongue speakers of more than 200 languages, often living and working in your target territory, to create translations that keep your consignments moving on a daily basis. When you translate with Absolute, you’re working with people who understand where you’re coming from: and where you’re going.

Because we work with native translators, we’re familiar with the forms that get your shipments across borders, and the official documents that keep you fulfilling orders around the world. Our import/export sector translation teams are well versed in diplomatic language and territory-specific requirements for declarations and information. In other words: we don’t fill out your forms and translate your bills of lading in a vacuum. Work with Absolute and your import and export translations are completed by mother tongue speakers who know how to navigate bureaucracy. Some of our clients include AMCO Services (International), Magnus Group, Norbert Dentressangle Logistics UK and Ruslan International.

Our Translations of Import & Export Sector Documents include: Customs Declarations – Invoices – Application Forms – Insurance Documents – Legal Documentation –  Purchase Orders – Business Correspondence – Shipping Information – Logistics Documents.

 Our translation teams are located in territories all over the world, providing high quality import/export translations right where they’re needed. By working where you work, we’re able to keep your business flowing. React better to the daily changes of your world. Use the translation company that works with you wherever you go. We translate legal documents, bills of lading and customs papers for these businesses in every major territory, keeping their products flowing into markets in Europe, Asia, Africa, Australia and the Americas.

 

We choose our translators very carefully. We ask for a proof of linguistic or translation qualifications and require the candidate to pass a short test.

Our translators:

  • Are native speakers of Arabic

  • Hold a university degree in translation

  • Have at least 5 years experience working in translation and localization industry

  • Use specialist CAT software tools (such as Trados, Wordfast, MemoQ, Memsource, etc.)

We remain loyal to our translators who offer high-quality and on-time deliveries and maintain a long-term relationship with them.

Quality Process

The dedicated project manager receives the files, defines the subject matter, volumes and other factors before sending a job confirmation.

The project manager assigns the project to the translator/translators specialized in this subject matter.

Translating, editing and proofing the project files in accordance with the service offering agreed upon with the client.

The translator/translators return the target project files to the project manager who makes a QA to ensure consistency and the client instructions have been implemented correctly.

We value our clients’ feedback and communicate seriously with them to resolve any raised issues.